-
1 выразиться
1) ( проявиться) esprimersi, rivelarsi, manifestarsi; estrinsecarsi книжн.кризис выразился в падении производства — la crisi manifesto nella caduta della produzioneкак выразился один писатель... — come ebbe a dire uno scarittore i per dirla con uno scrittore...3) ( сквернословить) dire parolacce, bestemmiare vi (a) -
2 jak se vyjádřil
-
3 all-out
ˈɔ:lˈaut
1. прил.
1) полный;
тотальный;
с применением всех сил и ресурсов to put a vehicle to an all-out test ≈ поставить машину на полный осмотр
2) идущий напролом;
решительный all-out attack ≈ решительное наступление
3) измученный, уставший Syn: exhausted, worn out
2. нареч.
1) изо всех сил;
всеми средствами to go all-out ≈ бороться изо всех сил Irvine was willing to 'go all out', as he put it, in an utmost effort to reach the top. ≈ Ирвинг хотел, как он выразился, 'выложиться на все сто' в своем стремлении достичь вершины.
2) вполне, полностью, совершенно, сполна In the islands of the extreme west, except from sheer old age, or some very ostensible cause, no-one is ever believed to 'die all out'. ≈ На островах Дальнего Востока есть поверье, что никто не умирает 'полностью', за исключением смерти очень старого человека или какого-либо исключительного случая. Syn: completely, in full(разговорное) включающий всех или все - at the * price по совокупной цене допускающий любые приемы (борьба) (музыкальное) исполняемый всем ансамблем (джаза;
противоп. сольному испольнению) (разговорное) изнурительный, напряженный - * attack( военное) массированное наступление, удар всеми силами( разговорное) всеобщий, всеохватывающий;
- * warfare тотальная война - * effort напряжение всех сил (разговорное) сверхскоростнойall-out a (разг.) идущий напролом;
решительный;
all-out attack решительное наступление ~ изо всех сил;
всеми средствами;
to go all-out бороться изо всех сил ~ a (разг.) полный;
тотальный;
с применением всех сил и ресурсов ~ сполна, вполне, полностью ~ a (разг.) уставший, измученныйall-out a (разг.) идущий напролом;
решительный;
all-out attack решительное наступление~ изо всех сил;
всеми средствами;
to go all-out бороться изо всех сил -
4 phrase
freɪz
1. сущ.
1) а) фраза, выражение б) линг. оборот, устойчивое сочетание;
идиоматическое выражение to coin a phrase ≈ создавать новое выражение to turn a phrase ≈ переводить выражение colloquial phrase ≈ разговорное выражение empty phrase ≈ пустая фраза glib phrase ≈ гладкая фраза hackneyed, trite phrase ≈ избитое, банальное выражение well-turned phrase ≈ удачная фраза the supreme felicity of phrase in which he has no equal ≈ исключительная меткость выражений, в которой ему не было равных noun phrase participial phrase prepositional phrase verb phrase
2) манера, слог, стиль, язык in simple phrase ≈ простыми словами, простым языком Syn: style
3) а) мн. пустые слова б) меткое выражение
4) шотл., сев. диал. словесный поток;
красноречивое выражение;
словесная вспышка We made a great phrase with each other. ≈ Мы поговорили с ним на повышенных тонах. (Мы очень эмоционально поговорили с ним.)
5) муз. фраза
2. гл.
1) а) выражать( словами) б) давать( меткую) словесную характеристику phrasing the conduct and doings of men ≈ описывать поведение и действия людей
2) муз. фразировать фраза, словосочетание, выражение, оборот - provincial *s диалектизмы - graceful *s изящные обороты (речи) - in the * of smb. используя чье-л. выражение - we did not like his choice of * нам не понравилось то, как он это сказал - as the * goes как говорят, как говорится - to turn a * ввернуть словечко, вставить замечание идиоматическое выражение меткое выражение фразы, пустые слова язык, стиль - in simple * простым языком - felicity of * легкость стиля грамматический оборот - adverbial * адвербиальный оборот (музыкальное) фраза выражать словами;
формулировать - to * it сформулировать что-л. - I shouldn't * it quite like that я бы выразился /сформулировал это/ иначе называть;
характеризовать - he is supremely original, it is quite difficult to * him он чрезвычайно оригинальный человек, его очень трудно охарактеризовать( музыкальное) фразировать boolean ~ вчт. булево выражение ~ язык, стиль;
in simple phrase простыми словами, простым языком set ~ клише set ~ стандартная фраза phrase выражать (словами) ;
thus he phrased it вот как он это выразил -
5 phrase
1. [freız] n1. 1) фраза, словосочетание, выражение, оборотin the phrase of smb. - используя чьё-л. выражение
we did not like his choice of phrase - нам не понравилось то, как он это сказал
as the phrase goes - как говорят, как говорится
to turn a phrase - ввернуть словечко, вставить замечание
2) идиоматическое выражение3) меткое выражение2. pl фразы, пустые слова3. язык, стиль4. лингв. грамматический оборотadverbial [prepositional] phrase - адвербиальный [предложный] оборот
5. муз. фраза2. [freız] v1. выражать словами; формулироватьto phrase it - сформулировать что-л.
I shouldn't phrase it quite like that - я бы выразился /сформулировал это/ иначе
2. называть; характеризоватьhe is supremely original, it is quite difficult to phrase him - он чрезвычайно оригинальный человек, его очень трудно охарактеризовать
3. муз. фразировать -
6 parlare
I 1. vi (a)1) говоритьparlare di qd, qc — говорить о ком-чём-либоfar parlare qd — заставить говорить / высказаться кого-либоPronto, chi parla? Con chi parlo? — Алло! Кто говорит? С кем я говорю?parlare al comizio — выступить на митингеparlare alla radio / alla televisione — выступать по радио / телевидениюparlare dalla cattedra — читать лекцию, делать докладfar parlare di sé — заставить говорить о / привлечь внимание к себеgeneralmente parlando — вообще говоряparlare scritto / come un libro stampato / un nastro registrato — говорить как по писаномуnon se ne parla neppure — об этом и речи / разговора быть не можетnon voglio più sentirne parlare — и слышать об этом не хочуho da parlarti — мне надо / необходимо с тобой поговоритьe così che parli a tuo padre? — так-то ты разговариваешь с отцом?se le pietre / i muri potessero parlare!... — если бы камни / стены могли заговорить!...parlare al cuore — трогать сердцеi giornali ne hanno già parlato — об этом уже было / писалось / говорилось в газетахparlare coi piedi — дать пинка2. vt- parlarsiSyn:dire, pronunciare, favellare, chiacchierare, conversare, confabulare, discorrere, ragionare, dialogare, disputare; snocchiolare, spifferare, spiattellare; straparlare; riparlare, sparlare, spettegolare; tagliare i panni addosso, vuotare il sacco, sputare il rospoAnt:••parlare a qd — 1) ухаживать за кем-либо 2) дружить с кем-либоqualcuno deve aver parlato разг. — кто-то что-то кому-то шепнулchi parla semina; chi tace raccoglie prov — слово - серебро, молчание -золото; сказал красно, по людям пошло, а смолчится - себе пригодитсяchi molto parla; spesso falla prov — меньше говорить - меньше согрешитьparla poco e ascolta assai; e giammai non fallirai prov — слушай больше, а говори меньшеII m1) речь, язык, манера говоритьil nostro parlare — наша речь / манера говоритьil bel parlare — хороший языкun parlare sommesso — тихий говорse n'è fatto un gran parlare — об этом много говорили, по этому поводу был поднят страшный шум•Syn: -
7 четко
нар.distintamente, nettamente, chiaramenteчетко представлять себе — avere una chiara idea su / di qcон выразился совершенно четко — si è espresso in modo inequivocabile / esplicito -
8 parlare
parlare I 1. vi (a) 1) говорить parlare con qd -- говорить с кем-л parlare di qd, qc -- говорить о ком-л, о чем-л parlare su qc -- говорить на какую-л тему parlare del più e del meno -- (по)говорить о том, о сем parlare col naso -- говорить в нос far parlare qd -- заставить говорить <высказаться> кого-л parlare al telefono -- говорить по телефону Pronto, chi parla? Con chi parlo? -- Алло! Кто говорит? О кем я говорю? parlare al comizio -- выступить на митинге parlare alla radio -- выступать по радио parlare dalla cattedra -- читать лекцию, делать доклад far parlare di sé -- заставить говорить о себе, привлечь внимание к себе generalmente parlando -- вообще говоря con rispettoparlando -- с позволения сказать parlare scritto stampato, come un nastro registrato> -- говорить как по писаному parlare come un libro strappato scherz -- двух слов связать не уметь parlo sul serio! -- я (говорю) серьезно! parliamo d'altro -- поговорим о чем-нибудь другом non se ne parla neppure -- об этом и речи <разговора> быть не может non voglio più sentirne parlare -- и слышать об этом не хочу ho da parlarti -- мне надо <необходимо> с тобой поговорить con chi ho onore di parlare? -- с кем имею честь (разговаривать)? con chi credi di parlare? -- с кем это ты так разговариваешь? e così che parli a tuo padre? -- так-то ты разговариваешь с отцом? questo sì che si chiama parlare! -- вот это разговор! se le pietre potessero parlare!... -- если бы камни могли заговорить!... 2) fig говорить, отражать; выражать (мысль, чувство) i fatti parlano da sé -- факты говорят сами за себя parlare al cuore -- трогать сердце i giornali ne hanno già parlato -- об этом уже было <писалось, говорилось> в газетах parlare coi piedi -- дать пинка 2. vt говорить (на каком-л языке); владеть( каким-л языком); рассказывать, выражать parlare francese -- говорить по-французски parlarsi 1) разговаривать друг с другом, беседовать 2) быть в хороших отношениях 3) pop любезничать; женихаться (прост); ухаживать parlare a qd а) ухаживать за кем-л б) дружить с кем-л parlare grasso -- говорить сальности qualcuno deve aver parlato fam -- кто-то что-то кому-то шепнул ho parlato italiano? -- я что, неясно выразился?, разве я не по- итальянски сказал? chi parla semina, chi tace raccoglie prov -- слово -- серебро, молчание -- золото; сказал красно, по людям пошло, а смолчится -- себе пригодится chi molto parla, spesso falla prov -- меньше говорить -- меньше согрешить parla poco e ascolta assai, e giammai non fallirai prov -- слушай больше, а говори меньше parlare II m 1) речь, язык, манера говорить il nostro parlare -- наша речь <манера говорить> il bel parlare -- хороший язык un parlare sommesso -- тихий говор se n'è fatto un gran parlare -- об этом много говорили, по этому поводу был поднят страшный шум 2) наречие, диалект, говор il parlare toscano -- тосканский диалект i parlari d'Italia -- диалекты Италии -
9 parlare
parlare I 1. vi (a) 1) говорить parlare con qd — говорить с кем-л parlare di qd, qc — говорить о ком-л, о чём-л parlare su qc — говорить на какую-л тему parlare del più e del meno — (по)говорить о том, о сём parlare col naso — говорить в нос far parlare qd — заставить говорить <высказаться> кого-л parlare al telefono — говорить по телефону Pronto, chi parla? Con chi parlo? — Алло! Кто говорит? С кем я говорю? parlare al comizio — выступить на митинге parlare alla radio [alla televisione] — выступать по радио [по телевидению] parlare dalla cattedra — читать лекцию, делать доклад far parlare di sé — заставить говорить о себе, привлечь внимание к себе generalmente parlando — вообще говоря con rispettoparlando — с позволения сказать parlare scrittostampato, come un nastro registrato> — говорить как по писаному parlare come un libro strappato scherz — двух слов связать не уметь parlo sul serio! — я (говорю) серьёзно! parliamo d'altro — поговорим о чём-нибудь другом non se ne parla neppure — об этом и речи <разговора> быть не может non voglio più sentirne parlare — и слышать об этом не хочу ho da parlarti — мне надо <необходимо> с тобой поговорить con chi ho onore di parlare? — с кем имею честь (разговаривать)? con chi credi di parlare? — с кем это ты так разговариваешь? e così che parli a tuo padre? — так-то ты разговариваешь с отцом? questo sì che si chiama parlare! — вот это разговор! se le pietre [i muri] potessero parlare! … — если бы камни [стены] могли заговорить! … 2) fig говорить, отражать; выражать (мысль, чувство) i fatti parlano da sé — факты говорят сами за себя parlare al cuore — трогать сердце i giornali ne hanno già parlato — об этом уже было <писалось, говорилось> в газетах parlare coi piedi — дать пинка 2. vt говорить ( на каком-л языке); владеть ( каким-л языком); рассказывать, выражать parlare francese — говорить по-французски parlarsi 1) разговаривать друг с другом, беседовать 2) быть в хороших отношениях 3) pop любезничать; женихаться ( прост); ухаживать¤ parlare a qd а) ухаживать за кем-л б) дружить с кем-л parlare grasso — говорить сальности qualcuno deve aver parlato fam — кто-то что-то кому-то шепнул ho parlato italiano? — я что, неясно выразился?, разве я не по- итальянски сказал? chi parla semina, chi tace raccoglie prov — слово — серебро, молчание — золото; сказал красно, по людям пошло, а смолчится — себе пригодится chi molto parla, spesso falla prov — меньше говорить — меньше согрешить parla poco e ascolta assai, e giammai non fallirai prov — слушай больше, а говори меньшеparlare II ḿ 1) речь, язык, манера говорить il nostro parlare — наша речь <манера говорить> il bel parlare — хороший язык un parlare sommesso — тихий говор se n'è fatto un gran parlare — об этом много говорили, по этому поводу был поднят страшный шум 2) наречие, диалект, говор il parlare toscano — тосканский диалект i parlari d'Italia — диалекты Италии -
10 Amīcus Plato, sed magis amīca veritas
Платон мне друг, но истина еще больший друг.Выражение восходит к Платону и Аристотелю.Платон, "Федон" (диалог о бессмертии души) (говорит Сократ):если вы меня послушаетесь, то меньше будете думать о Сократе, а больше истине.Аристотель, критикуя в "Никомаховой этике" учение об идеях, говорит, что это для него тягостная обязанность, так как это учение дано его друзьями. "И все же, - добавляет он, - ради соблюдения истины мы должны отклонить и то, что близко нашему сердцу: нам дорого и другое, но наш долг - отдать предпочтение истине" (I, 4, 1096 и 14).Так как под друзьями здесь подразумевается Платон, то отсюда и возникла поговорка в ее приведенной выше латинской форме.Комментатор Аристотеля Аммоний ("Жизнь Аристотеля") приводит о изречение Платона в форме: Сократ мне друг, но самый близкий - - истина.Имена для нас ничего не значат, и чем громче имя, тем строже наш суд, потому что ложные произведения часто ходят за истинные благодаря очарованию имени, под которым они выпускаются. От этого большой вред для эстетического образования общества. Многие, увлекаясь фразами, привыкают почитать их за поэзию и делаются неспособными понимать истинную поэзию. Следовательно, тут вред истине, а когда дело идет о истине в отношении к искусству - для нас нет никаких имен: amicus Plato, sed magis amica veritas! (В. Г. Белинский, Рецензии, апрель - сентябрь, 1838 г..)Мне было бы очень тяжело, ежели б не та песнь ангела, о которой ты читал в "I Maestri". A propos, нравится ли тебе эта статейка? Может, кой-что не понравилось, amicus Platonis, sed magis amicus veritatis [ Друг Платона, но еще более друг истины. - авт. ]... тут, брат, все истина; итак, прошу привязываться не ко мне, а к самой истине; не я виноват, такова она или нет. (А. И. Герцен - Н. X. Кетчеру, 10.XI 1837.)Мой милый, напрасно ты трудился, хотя я благодарен тебе за твои честные, благородные усилия просветить меня. Извини - мне стыдно так сказать о человеке, который показал мне истинную дружбу, но amicus Plato, amicus Socrates, sed magis amica veritas - ты решительно похож на свинку, которая доказывала бы человеку, что напрасно он ест апельсины, что желуди гораздо лучше ей нравятся. (Н. Г. Чернышевский, Дневник моих отношений с той, которая теперь составляет мое счастье.)Плеханов вникал во все подробности, спрашивал и спрашивал, словно желая проверить самого себя, но больше всего это имело характер экзамена старого товарища старому же товарищу: стоял ли этот товарищ на высоте задачи, что исповедует, и какой тактики держится он. Amicus Plato, sed magis amica veritas (друг Платон, но выше дружбы истина), - говорили его холодные глаза. (О. В. Аптекман, Георгий Валентинович Плеханов. Из личных воспоминаний.)Коши основал свой собственный математический журнал, в котором и помещает только свои работы. Гаусс про наиболее торопливые из них выразился так: "Коши страдает математическим поносом"; неизвестно, не говорил ли Коши в отместку, что Гаусс страдает математическим запором? Amicus Plato, sed magis amica veritas. (А. Н. Крылов, В комиссии А. Н. Баха.)Граждане судьи, если вы помните, древние греки [ Нарочитая оговорка, вызванная жанром фельетона - не греки, а римляне; греки, разумеется, выражали эту мысль по-гречески. - авт. ] говорили: "Амикус Плато, сед магис амика веритас". Тем самым они хотели сказать буквально следующее: "Платон мне друг, но истина дороже". Подсудимый Осипов мне даже не друг. И потому истина в этом деле дороже для меня вдвойне. (Э. Пархомовский, Жертва печатного слова.)□ "Amicus Fethus - sed magis amica veritas". Я выправил ваши стихи, любезнейший друг - и отдам их сегодня Дружинину - но пускай меня "на площади трехвостником дерут" - не могу признать хорошими стихов вроде:Иль тот [ Адонис, миф о котором обстоятельно излагается у Овидия - "Метаморфозы", X, 298-739. - авт. ], кто зародясь, пленять богинь собоюИз недра Мирры шел, одетого корою. (И. С. Тургенев - A. А. Фету, 27.XII 1858.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Amīcus Plato, sed magis amīca veritas
-
11 Cum rem animus occupāvit, verba ambiunt
Когда ум овладел предметом, слова сами приходят.Сенека Ритор, "Контроверсии", VII, 3.Я лично полагаю, - и в этом я могу опереться на Сократа, - что тот, у кого в голове сложилось о чем-либо живое и ясное представление, сумеет передать его на любом, хотя бы на бергамском наречии, а если он немой, то с помощью мимики, - Как выразился, хотя и прозой, но весьма поэтически Сенека: cum res animum occupavere, verba ambiunt. (Мишель Монтень, О воспитании детей.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Cum rem animus occupāvit, verba ambiunt
-
12 Primus inter pares
Первый среди равных.Формула, характеризующая положение монарха в феодальном государстве."Император или король, по мнению помещика, был только первым между равными (primus inter pares), и эти равные имели полное право сопротивляться ему, если он своими распоряжениями нарушал их выгоды или затрагивал их дворянскую честь". Д. И. Писарев, Очерки из истории европейских народовЛишь события должны были их [ французов ] - а также и многих других - убедить (и по сей день еще продолжают убеждать), что интернациональное сотрудничество возможно только между равными и что даже primus inter pares нужен разве только при непосредственном действии. (Ф. Энгельс - Карлу Каутскому, 7.II 1882.)Выбранный в настоящем случае при участии самих работающих, заведующий лабораторией может быть только primus inter pares, а ни в коем случае не представителем "сильной власти" в таком свободном учреждении, как Шанявский университет. [ Народный университет, открытый в Москве в 1908 г. на средства, пожертвованные А. Л. Шанявским (1837-1905). - авт. ] (К. А. Тимирязев, Об организации лаборатории им. Лебедева.)Ни в Малом, ни в Художественном театре не может быть по существу их природ, по складу их организмов, по основам их зарождения и развития одинаковых взглядов на роль режиссера в деле спектакля: для Малого театра режиссер - равноправный член и primus inter pares в ряду главных актеров, для Художественного - вождь, идущий впереди. (А. И. Южин-Сумбатов, Вынужденное возражение.)Конечно, А. Куприн был и продолжает оставаться primus inter pares, первым между равными ему по таланту; но быть первым между вторыми не значит еще быть первым вообще. (Р. В. Иванов-Разумник, Калиф на час [ А. И. Куприн ].)Откуда берется эта резкость, которую мы иногда замечаем по отношению к Гете даже у самых замечательных умов? Быть может как раз потому, что Гете не мог быть никем, кроме primus inter pares, и стал тираном в республике умов, многие великие умы и смотрят на него с затаенной злобой. (Генрих Гейне, Немецкая литература Вольфганга Менцеля.)В - феодальные времена, когда король был не более, чем inter pares primus, как прекрасно выразился один из польских королей, из числа рядовых нормандских баронов и бретонских герцогов вышла целая когорта государей - королей самых могущественных держав. (Оноре Бальзак, Об Екатерине Медичи.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Primus inter pares
-
13 Rebus dictantibus
"По требованию вещей", т. е. так, как диктуют обстоятельства, как требует действительность.Все могут быть согласны, однако, в одном, что человеческие порядки, как выразился один из древних юристов, созидаются rebus dictantibus, а следовательно, внимательное изучение этих "вещей" должно служить главным путем к познанию того, что устраивается под их диктовку. (М. М. Стасюлевич, Опыт исторического обзора главнейших систем философии истории.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Rebus dictantibus
-
14 Sapienti sat
Для понимающего достаточно.Плавт, "Перс", IV, 7, 727-729:[ TO.: ] Age illúc abscéde prócul e cónspectú, tace;Ubi cúm lenóne mé vidébis cólloqui,Tum túrbam fácito.[ SAG.: ] Díctum sápientí sat est.[ Токсил: ] Сюда в сторонку отойди и молча стой.А как увидишь, что у нас уже спор пошел, Тогда вмешайся.[ Сагаристион: ] Умному достаточно.Поговорочное выражение dictum sapienti sat est встречается также у Теренция, "Формион", 540 сл.:[ GE.: ] Quíd faci(am)? [ AN.: ] Ínveniás argéntum.[ GE.: ] Cúpio, séd in und(e) édoce.[ AN.: ] Páter adést hic.[ GE.: ] Scío sed quíd t(um)?[ AN.: ] Ah, díctum sápientí sat est.[ Гета: ] Что я должен сделать? [ Антифон: ] Денег отыскать[ Гета: ] Все так. Но где?[ Антифон: ] Здесь отец. [ Гета: ] Я знаю. Что же?[ Антифон: ] Умному достаточно.(Перевод А. Артюшкова)Она [ новейшая философия ] рассматривает государство как великий организм, в котором должны осуществиться правовая, нравственная и политическая свобода, причем отдельный гражданин, повинуясь законам государства, повинуется только естественным законам своего собственного разума. Sapienti sat. (К. Маркс, Передовица в № 179 "Kölnische Zeitung".)Я предвижу, что на меня посыплются упреки из обоих лагерей; но ведь то же самое случилось и с "Отцами и детьми"; а между тем - изо всего моего литературного прошлого я имею причины быть довольным именно этой повестью - и скорее согласился бы похерить "Записки охотника", чем ее. Буду надеяться, что и "Новь" ожидает та же участь и что она не будет предметом или предлогом никаких недоразумений. Однако - sapienti sat. (И. С. Тургенев - М. М. Стасюлевичу, 22.XII 1876.)Я совершенно убежден, что Вы не способны поступать дурно, но человек, даже самый благонамеренный, может произвести впечатление невыгодное для себя; вот почему Вам внимательнее, чем когда-либо, надо следить за тем, чтобы не подать даже внешнего повода к осуждению. Sapienti sat, говорит пословица, не сердитесь на меня за некоторую бесцеремонность моих советов. (А. К. Толстой - И. С. Тургеневу, 17.XI 1853.)Только у второго Вашего стихотворения прошу позволения уничтожить заглавие ("Узница") по причинам, так сказать, независящим от редакции. Sapienti sat. (М. М. Стасюлевич - Я. П. Полонскому, 21.IX 1878.)Если я сошлюсь на авторитет моего спутника, который кое-что таки смыслит в кулинарном искусстве, то верьте, что это авторитет, заслуживающий доверия. Когда нам подали жареный макро [ maquereau (фр.) - скумбрия - авт. ], то он выразился так: "даже в Москве лучше не подают". Sapienti или по крайней мере edenti [ едящему (лат.) - авт. ] sat. (Г. А. Джаншиев, В Европе.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Sapienti sat
-
15 Summa summārum
"Сумма сумм", "итог итогов", т. е. конечный итог в общем итоге, в конечном итоге.В древности это сочетание употреблялось в значении "совокупность вещей" - ср. ниже у Плавта и у Лукреция, в поэме которого это значение конкретизировалось как "мироздание, вселенная"В средние века summa summarum, т. е. суть сути, в соответствии с одним из значений слова summa, называлось самое краткое систематическое изложение какого-л. предмета (краткое изложение называлось summa - напр. Фома Аквинский написал Summa theologiae).Плавт, "Крикун", 21-25:[ Diniarchus: ]Amánti, dúm id perdíscat, quót pereát modis;Nequ(e) eám ratión(em) eáps(e) umqu(am) éducét Venus,Quam pénes amántum súmma súmmarúm redit.[ Диниарх: ]Не хватит века изучить все гибели,Которые грозят постичь влюбленного;Самой Венере, наших дел печальнице,Исчислить их нет никакой возможности.Лукреций, "О природе вещей", I, 361-63:Quí locus ést quo díssiliánt, neque córpora súnt quaePóssint íncider(e) ét validá dissólvere plága.Вечное все таково мирозданье в целом, и нетуВне его места, чтоб врозь разлететься, и тел нет, какиеПасть на него бы могли и толчком его мощным расторгнуть.(Перевод Ф. Петровского)Summa summarum: обе организации - Федерация и Лига, вместе взятые, не насчитывают и 2000 платящих взносы членов, а обе их газеты не имеют и 5000 читателей, причем большинство последних - сочувствующие буржуа, попы, литераторы и т. п. (Ф. Энгельс - Августу Бебелю, 12.IV 1886.)Summa summarum. Проект говорит в положительной форме о революционности мелкой буржуазии (если она "поддерживает" пролетариат, разве это не значит, что она революционна?) и ни слова не говорит о ее консервативности (и даже реакционности). Это совершенно односторонне и неправильно. (В. И. Ленин, Замечания на второй проект программы Плеханова.)Summa summarum, русская буржуазия за время царствования Александра III прикарманила себе огромные прибыли и, как выразился однажды один из самых влиятельных ее представителей, фабрикант Морозов, "с упованием взирала на будущее". (Он же, Россия перед сменою режима.)Мы обольщаемся аналогиею главных обстоятельств, а мир управляется мелочами, и общий закон есть не что иное, как summa summarum этих мелочей (А. В. Никитенко, Дневник.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Summa summārum
-
16 (be) a bad choice of words
Общая лексика: неудачно выразиться (I apologize, it was a bad choice of words on my part. - Прошу прощения, я неудачно выразился.)Универсальный англо-русский словарь > (be) a bad choice of words
-
17 I made myself plain
Психология: Я ясно выразился -
18 I shouldn't phrase it quite like that
Общая лексика: я бы выразился (сформулировал это) иначеУниверсальный англо-русский словарь > I shouldn't phrase it quite like that
-
19 elegant phrase
Общая лексика: ...как изящно выразился... (...in the elegant phrase of...) -
20 have I made my point clear?
Дипломатический термин: я выразился достаточно ясно?Универсальный англо-русский словарь > have I made my point clear?
См. также в других словарях:
Александр II (часть 2, I-VII) — ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Император Александр II (1855—1881). I. Война (1855). Высочайший манифест возвестил России о кончине Императора Николая и о воцарении его преемника. В этом первом акте своего царствования молодой Государь принимал пред лицом… … Большая биографическая энциклопедия
Державин, Гавриил Романович — — знаменитый поэт, государственный человек и общественный деятель второй половины прошлого и первой четверти нынешнего столетия (р. 3 июля 1743, ум. 8 июля 1816). Предок его, татарский мурза Багрим, в ХV столетии, в княжение Василия… … Большая биографическая энциклопедия
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
Россия. Русский язык и Русская литература: История русской литературы — История русской литературы для удобства обозрения основных явлений ее развития может быть разделена на три периода: I от первых памятников до татарского ига; II до конца XVII века; III до нашего времени. В действительности эти периоды резко не… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Возрождение — Ренессанс (франц. Renaissance, итал. Rinascimento), эпоха в культурном и идейном развитии ряда стран Западной и Центральной Европы, а также некоторых стран Восточной Европы. Основные отличительные черты антифеодальной в своей основе… … Художественная энциклопедия
Александр I (часть 1) — Император Всероссийский, старший сын Цесаревича Павла Петровича и Великой Княгини Марии Феодоровны (принцессы Виртембергской), род. в С. Петербурге, в Зимнем дворце, 12 го декабря 1777 года; 28 го сентября 1793 года вступил в брак с Баденской… … Большая биографическая энциклопедия
Черкасский, князь Алексей Михайлович — великий канцлер, действительный тайный советник, сенатор и кабинет министр, родился в Москве 28 го сентября 1680 г., происходил из знатного рода князей Черкасских, потомков Кабардинского владетеля Инала, бывшего султаном в Египте, и был сыном… … Большая биографическая энциклопедия
Фотий Спасский — (до пострижения Петр Никитич) архимандрит, настоятель новгородского Юрьевского монастыря, род. 4 июня 1792 г. в погосте Спасском, Новгородского уезда, где его отец был дьячком, умер 26 февр. 1838 г. В 1814 г., окончив курс в новгородской… … Большая биографическая энциклопедия
Горчаков, князь Александр Михайлович — знаменитый дипломат, русский государственный канцлер; род. 4 июля 1798 года; получил воспитание в Царскосельском лицее, где был товарищем Пушкина. В юности "питомец мод, большого света друг, обычаев блестящих наблюдатель" (как… … Большая биографическая энциклопедия
Короленко, Владимир Галактионович — выдающийся современный беллетрист. Род. 15 июня 1853 г. в Житомире. По отцу он старого казацкого рода, мать дочь польского помещика на Волыни. Отец его, занимавший разные должности в Житомире, Дубне, Ровне, отличался редкой нравственной чистотой … Большая биографическая энциклопедия
Константин Павлович — — великий князь, цесаревич, род. 27 апреля 1779 г., в Царском Селе, ум. в Витебске в 7¼ час. вечера 15 июня 1831 г.; погребен 17 августа того же года в Петропавловском соборе в Петербурге. Второй сын императора Павла Петровича и… … Большая биографическая энциклопедия